IRT and EBU collaborate over online subtitling for IBC

As online video comes of age, it must match legacy broadcast services for traditional features such as consistent access to subtitles. This will be a focus of separate demonstrations at IBC 2015 from the EBU (European Broadcasting Union) and Institut für Rundfunktechnik GmbH (IRT), the research arm of German broadcasters ARD, ZDF and DLR, along with Austria’s ORF and Swiss public broadcaster SRG / SSR.

IRT will be showing how the latest HbbTV 2.0 standard enables smart TVs to access subtitles in a uniform way that is independent of the manufacturer. It will demonstrate a prototype service developed by IRT in cooperation with the Innovation Projects of ARD broadcaster Rundfunk Berlin-Brandenburg (rbb) and Samsung. This combines live streaming using MPEG-DASH with subtitles based on the EBU-TT-D specification. The work was carried out under HBB4ALL, a European co-funded project on media accessibility in a connected TV environment. Indeed for the last two years, IRT has been one of the leading contributors to both HbbTV 2.0 and EBU-TT-D, which together are aiming to unite the broadcast and broadband world.

Subtitles have been part of traditional TV services for decades, but over the Internet have been limited for live streaming by the lack of a standardized solution and by timing issues. In combination with MPEG-DASH, EBU-TT-D is a solution, enabling a common subtitle format to be used for video on demand services like catch-up TV as well as live streaming.

Meanwhile the EBU will be giving a series of EBU-TT related presentations on its booth at IBC, 10.F.20. EBU-TT, or EBU Timed Text, is the follow-up to the widely used EBU STL format and comprises three specifications. The Base spec is EBU-TT part 1, defining an easy-to-use XML structure for the interchange and archiving of subtitles. It builds on the W3C Timed text Markup Language (TTML) 1.0, which was designed for exchange of textual information synchronized to timing signals over the Internet. This was initially developed for transcoding or exchanging timed text information among legacy distribution content formats already in use for subtitling and captioning within online video.

The second EBU-TT specification is STL mapping, designed to map legacy EBU STL files to the new EBU-TT format. As such this is a key requirement for support of subtitling in hybrid services.

Then the third specification is Live contribution, covered by EBU-TT Part 3 published in June 2015 for authoring and contribution of live subtitling. It also introduces the concept of processing 'nodes' that can help improve subtitling quality in production and reduce the effort involved.

You might also like...

The Battle To Beat Content Piracy

OTT operators need heightened awareness of how to manage the threat of piracy. But OTT also offers a promise: with the right legal framework, the available technical solutions could bring video piracy to dramatically lower levels.

The Meaning Of Metadata

Metadata is increasingly used to automate media management, from creation and acquisition to increasingly granular delivery channels and everything in-between. There’s nothing much new about metadata—it predated digital media by decades—but it is poised to become pivotal in …

The Future Of Sports Media & Fan Engagement

This is a story about the COO of a media business, that shines a light on the thinking underway at the leading edge of the media industry, where the balance shift from Linear Broadcasting to D2C Streaming is firmly…

The Streaming Tsunami: The Necessary Evolution Of The TV (From A Broadcaster Perspective) - Part 3

Here we conclude our discussion of the immense challenges presented by an ecosystem of end user devices that is already at 13K + devices and growing continually.

FEMA Experimenting At IPAWS TSSF

When government agencies get involved, prepare for new acronyms.