Digital Nirvana Releases Trance 3.2

Digital Nirvana’s Trance 3.2 includes new features to enable faster, more efficient production of publishable closed captions and translations.

New features include upgrades to the tool’s natural language processing (NLP) capabilities that, in an industry first, make it possible to identify grammar and style regulations and configure Trance to follow them. And thanks to advancements in machine learning, there are improvements to the machine translation model that satisfy captioners’ increased need for localization in multiple languages, quickly translating the content frame by frame while retaining the entire context.

“Our latest changes to Trance add a new level of completeness to the product in terms of covering the entire caption generation and localization workflow. Trance not only brings large-scale efficiency to each part of the process, but it also provides a platform where users can do everything related to transcription, captioning, and text localization in just about every imaginable use case,” said Russell Vijayan, director of business development at Digital Nirvana. “There’s no need for users to review the entire set of content in order to adhere to strict grammar and style guidelines. Instead, now grammar rules can be set as a standard instruction to the system. A 90-minute piece of content can now be captioned in a couple of hours versus a week or so.”

Trance is designed to use machine learning and AI capabilities to enhance the process of generating transcripts, closed captions, and translations for media content. Production houses, OTT platforms, broadcast networks, closed captioning companies, and any content producer that publishes content over broadcast outlets or the internet with closed captions and translations enabled will benefit from the major improvements.

Trance can be a critical tool in a variety of use cases, such as generating transcripts for audio content, importing an existing transcript and syncing it with video, or importing existing captions and opting for a caption QC service that compares the captions against streaming-platform guidelines and flags any nonconformance. Users can generate machine translations after the captioning process is done. They can also import an existing-caption sidecar file, retain the timecodes, and generate a high-quality machine translation that would help with the localization process. Trance also makes it possible to change the frame rate, apply timecode references, and export sidecar outputs in various formats.

Because Trance is a cloud-based application, the upgrades are available to Trance users immediately. 

You might also like...

Minimizing OTT Churn Rates Through Viewer Engagement

A D2C streaming service requires an understanding of satisfaction with the service – the quality of it, the ease of use, the style of use – which requires the right technology and a focused information-gathering approach.

Designing IP Broadcast Systems: Where Broadcast Meets IT

Broadcast and IT engineers have historically approached their professions from two different places, but as technology is more reliable, they are moving closer.

Network Orchestration And Monitoring At NAB 2024

Sophisticated IP infrastructure requires software layers to facilitate network & infrastructure planning, orchestration, and monitoring and there will be plenty in this area to see at the 2024 NAB Show.

Encoding & Transport For Remote Contribution At NAB 2024

As broadcasters embrace remote production workflows the technology required to compress, encode and reliably transport streams from the venue to the network operation center or the cloud become key, and there will be plenty of new developments and sources of…

Standards: Part 7 - ST 2110 - A Review Of The Current Standard

Of all of the broadcast standards it is perhaps SMPTE ST 2110 which has had the greatest impact on production & distribution infrastructure in recent years, but much has changed since it’s 2017 release.